A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
はんでぃーん (はんでぃたん、はんでぃらん、はんでぃてぃ)
- ほどける
Example phrases
- くじ こーたしが、むる はんでぃたん。
(くじを買ったが、すべてはずれた) - っんぢちゃーっんぢちゃー すくとぅ、うーびや はんでぃてぃちゅーん。やくとぅ、ちゅーくねーん しみとーちゅし どー。
(動くので、帯はほどけてくる。それで、かなりきつく締めておくのだよ) - かんげーよー けーたくとぅ うみーやみーや はんでぃとーん。
(考え方を変えたので思い悩みから解かれている)
ミートゥドゥキルン [⸢miːtuduki⸣ruŋ] (他動)
- 見とどける。目配りする。
Example phrases
- ⸣マーッふァヌ ⸢ガッ⸣コー ン⸢ジ⸣ルムバ ⸢ミートゥドゥキ⸣ルンティ ア⸢ゾーッタ⸣ヌ ⸢ミートゥドゥキラン⸣ケン ⸢オー⸣リ ⸢ナー⸣ヌ
[⸣maːffanu ⸢gak⸣koː ʔn⸢ʤi⸣rumuba ⸢miːtuduki⸣runti ʔa⸢ʣoːt⸣tanu ⸢miːtudukiraŋ⸣keŋ ⸢ʔoː⸣ri ⸢naː⸣nu]
(孫が学校に入学するのを見届けると言われたが、見とどけないうちに亡くなられて<行かれて>しまった) - ⸣ナルカー ⸢ミートゥドゥキ⸣ プサンドゥ ⸢ミートゥドゥキ⸣ル ⸣クトー ナ⸢ラン⸣パジ
[⸣narukaː ⸢miːtuduki⸣pu̥sandu ⸢miːtuduki⸣ru ⸣ku̥toː na⸢ram⸣paʤi]
(できた<可能な>ら見とどけたいが、見届けることは出来ないだろう<はず>) - ⸢ミートゥドゥキ⸣レー ⸣ミサムヌ
[⸢miːtuduki⸣reː ⸣misamunu]
(見届ければいいのに) - ヤー⸢ディン ミートゥドゥキ⸣リ
[jaː⸢dim miːtuduki⸣ri]
(きっと<かならず>見届けよ)
ドゥキルン [du⸢ki⸣ruŋ] (他動)
- {PoS_1}どける(退ける)。他の場所へ移す。
Example phrases
- ミ⸢チッサーリ⸣ムヌ ス⸢バー⸣ ドゥ⸢キ⸣ルンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ ドゥ⸢キララ⸣ヌ
[mi⸢ʧissaːri⸣munu su⸢baː⸣ du⸢ki⸣runti ʔu⸢muːn⸣du du⸢kirara⸣nu]
(障害物<道塞がり物>を側に退けようと思おうが、退けられない) - ⸢タン⸣ガシェー ドゥ⸢キ⸣ル ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸢taŋga⸣ʃeː du⸢ki⸣ru ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(一人では退けることは出来ない) - ドゥ⸢キ⸣レー ⸣ミサムヌ
[du⸢ki⸣reː ⸣misamunu]
(退ければ良いのに) - ⸢パー⸣ク ドゥ⸢キ⸣リ
[⸢paː⸣ku du⸢ki⸣ri]
(早く退けろ)
パンチルン [⸢panʧiruŋ] (自動)
- {Mn_1}ほどける(解ける)。はずれる。
Example phrases
- フ⸢バリ⸣シケー ⸣シナー ⸢パンチルン⸣カヤーティ ウ⸢ムータ⸣ヌ ⸢パンチランバン
[ɸu⸢bari⸣ʃi̥keː ⸣ʃinaː ⸢panʧiruŋ⸣kajaːti ʔu⸢muːta⸣nu ⸢panʧirambaŋ]
(縛ってある綱は解けるかと思ったが、解けないわい) - ⸢パンチ ナー⸣ヌ
[⸢panʧi naː⸣nu]
(解けてしまった) - ⸢パンチル⸣ クトー ⸢ナーン⸣パジ
[⸢panʧiru⸣ ku̥toː ⸢naːm⸣ paʤi]
(解けることはないはずだ) - ⸢パンチレー⸣ ミサムヌ
[⸢panʧireː⸣ misamunu]
(解ければいいのに) - ⸢パー⸣ク ⸢パンチリ
[⸢paː⸣ku ⸢panʧiri]
(早く解けろ)
パンツン [⸢panʦuŋ] (自動)
- {Mn_1}ほどける(解ける)。外れる。
Example phrases
- フ⸢バリ⸣ シケータンドゥ ⸢パンチ ナー⸣ヌ
[ɸu⸢bari⸣ʃi̥keːtanndu ⸢panʧi naː⸣nu]
(縛っておいたが解けてしまった) - ⸢ナンクク⸣ル ⸢パンツン
[⸢naŋkuku⸣ru ⸢panʦuŋ]
(自然に<おのずと>解ける) - ⸢パンツァヌ
[⸢panʦanu]
(解けない) - ⸣クマーラ ⸢パンツ⸣ クトー ⸢ナー⸣ヌ
[⸣kumaːra ⸢panʦu⸣ ku̥toː ⸢naː⸣nu]
(ここから解けることはない) - ⸢パンチェー⸣ ミサムヌ
[⸢panʧeː⸣ misamunu]
(解ければ良いのに) - ⸢パンチ⸣バ
[⸢panʧi⸣ba]
(解けろよ)
ピルフキカーフキ [pi⸢ruɸu̥kikaː⸣ɸu̥ki] (副)
- 糸などがほどけるさま。ほつれ解けるさま。
Example phrases
- ⸢ワー ウー⸣メール ⸢ブー⸣ヤ ピ⸢ルフキカー⸣フキ ⸢シー ユー⸣ゾー ⸢ナー⸣ヌ
[⸢waː ʔuː⸣meːru ⸢buː⸣ja pi⸢ruɸu̥kikaː⸣ɸu̥ki ⸢ʃiː juː⸣ʣoː ⸢naː⸣nu]
(君が績んだ麻糸はほどけて使えない<養生ができない>)
ピルフキルン [pi⸢ruɸu̥ki⸣ruŋ] (自動)
- ほどける(解ける)。解けて抜け落ちる。
Example phrases
- ⸣ブー ⸢ウー⸣ム ⸣ピンマー シゥ⸢カイトゥ⸣ ピ⸢ニラン⸣カー ピ⸢ルフキ⸣ルンダー ピ⸢ルフキラン⸣スコー ピ⸢ニ⸣リ
[⸣buː ⸢ʔuː⸣mu ⸣pimmaː sï̥⸢kaitu⸣ pi⸢niraŋ⸣kaː pi⸢ruɸu̥ki⸣rundaː pi⸢ruɸu̥kiran⸣su̥koː pi⸢ni⸣ri]
(麻糸を績むときはしっかり捻らないと解けるから、解けないように捻りなさい) - ピ⸢ル⸣フキパリ ⸢ナー⸣ヌ
[pi⸢ru⸣ɸu̥kipari ⸢naː⸣nu]
(解けていってしまった) - ピ⸢ルフキ⸣ル ⸣イトー シゥ⸢カーラヌ
[pi⸢ruɸu̥ki⸣ru ⸣ʔitoː sï̥⸢kaːranu]
(解ける糸は使えない)
ピルフクン [pi⸢ru⸣ɸu̥kuŋ] (自動)
- ほどける(解ける)。解けて抜け落ちる。ピ⸢ルフキ⸣ルン[pi⸢ruɸu̥ki⸣ruŋ](解ける)と同じ。
Example phrases
- ⸣シナー フ⸢バリヨーヌ ナーン⸣カー ピ⸢ル⸣フクン⸢ダー
[⸣ʃinaː ɸu⸢barijoːnu naːŋ⸣kaː pi⸢ru⸣ɸu̥kun⸢daː]
(綱は縛り方がよくないと解けるよ) - ⸣カイニ フ⸢バル⸣カー ピ⸢ルフカ⸣ヌ
[⸣kaini ɸu⸢baru⸣kaː pi⸢ruɸu̥ka⸣nu]
(このように縛ると解けない) - フ⸢バリ⸣ シケーター トゥ⸢ム⸣ジナー ピ⸢ル⸣フキ パリ⸢ナー⸣ヌ
[ɸu⸢bari⸣ ʃi̥keːtaː tu⸢mu⸣ʤinaː pi⸢ru⸣ɸu̥ki pari⸢naː⸣nu]
(縛っておいた船の艫綱は解けていってしまった) - ピ⸢ル⸣フク ⸣クトー ⸢ナーン⸣パジ
[pi⸢ru⸣ɸu̥ku ⸣ku̥toː ⸢naːm⸣ paʤi]
(解けることはないはずだ) - ピ⸢ル⸣フケー ⸣ミサムヌ
[pi⸢ru⸣ɸu̥keː ⸣misamunu]
(解ければいいのに)
プトゥキルン [pu̥⸢tuki⸣ruŋ] (他動)
- ゆるめ、解き放つ。ほどく(解く)。ほどける(解ける)。
Example phrases
- フ⸢バリ⸣ シケー ⸢ナー⸣ヤ ⸢ナンク⸣ル<⸢ナンクク⸣ル> プ⸢トゥキ⸣ルン [ɸu⸢bari⸣ ʃi̥keː ⸢naː⸣ja ⸢naŋku⸣ru<⸢naŋkuku⸣ru> pu̥⸢tuki⸣ruŋ] (縛ってある縄は自然に
uby{解}{ホド}ける)。 プ⸢トゥキ⸣ルンカヤーティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ マ⸢ダ⸣ プ⸢トゥキラン⸣バン [pu̥⸢tuki⸣ruŋkajaːti ʔu⸢muːtan⸣du ma⸢da⸣ pu̥⸢tukiram⸣baŋ] (自然に解けるかなあと思ったが、まだ解けないよ)。プ⸢ドゥキ⸣ルン[pu⸢duki⸣ruŋ](ほどける)ともいう。 ア⸢ザーリナー⸣バ ⸢タンガ⸣シ プ⸢トゥキ⸣ルンティ ⸢ベー⸣ンドゥ プ⸢トゥキララ⸣ヌ [ʔa⸢ʣaːrinaː⸣ba ⸢taŋga⸣ʃi pu̥⸢tuki⸣runti ⸢beː⸣ndu pu̥⸢tukirara⸣nu] (
uby{縺}{モツ}れた縄を一人で
uby{解}{ホド}けようとしているが、
uby{解}{ホド}けられない)。 サ⸢バナーバ タンガ⸣シ プ⸢トゥキ⸣ルンティ ウ⸢ムータン⸣ドゥ プ⸢トゥキラン⸣シェン [sa⸢banaːba taŋga⸣ʃi pu̥⸢tuki⸣runti ʔu⸢muːtan⸣du pu̥⸢tukiraŋ⸣ʃeŋ] (鱶釣り縄を一人で解けようと思ったが、解けなかった)。 プ⸢トゥキ ヤッ⸣サカー ⸣ドゥーシン プ⸢トゥキ⸣ル ⸣クトー ⸣ナルン [pu̥⸢tukijas⸣sakaː ⸣duːʃim pu̥⸢tuki⸣ru ⸣ku̥toː ⸣naruŋ] (解けやすければ自分でも解くことはできる)。 プ⸢トゥキ⸣ パ⸢ジ⸣メーラー ⸢ナンク⸣ル<⸢ナンクク⸣ル> プ⸢ドゥキ⸣ル ⸣クトゥン ⸣ナルン [pu̥⸢tuki⸣ pa⸢ʤi⸣meːraː ⸢naŋ⸣kuru<⸢naŋkuku⸣ru> pu̥⸢tuki⸣ru ⸣ku̥tun ⸣naruŋ] (解け始めたら自然に解けることも出来る)。 ⸢パー⸣ク プ⸢トゥキ⸣レー ⸣ミサムヌ [⸢paː⸣ku pu̥⸢tuki⸣reː ⸣misamunu] (早く解ければいいのに)。 ⸢ワー⸣シ ク⸢リ⸣ プ⸢ドゥキ⸣リ [⸢waː⸣ʃi ku⸢ri⸣ pu̥⸢tuki⸣ri] (君でこれを解けなさい)
のける・どける【退ける・除ける】
(Common Ichidan verb, transitive)
- To put something out of the way; To move (something, someone) aside
- To remove; To exclude; To take away
みとどける【見届ける】
(Common Ichidan verb, transitive)
- To make sure of; To assure oneself of; To see with one's own eyes; To ascertain
おくりとどける【送り届ける】
(Ichidan verb, transitive)
- To send to; To deliver; To escort (a person) home
ほどける【解ける】
(Common Ichidan verb, intransitive)
- To come untied; To come apart
— Word usually written using kana alone
とどける【届ける・屆ける】
(Common Ichidan verb, transitive)
- To deliver; To forward; To send
- To report; To notify; To file notice (to the authorities); To give notice; To register
おどける・たわける【戯ける・戲ける】
(Ichidan verb, intransitive)
- To jest; To joke; To play the fool; To act indecently; To be silly over; To talk foolishly
— Word usually written using kana alone
ききとどける【聞き届ける・聞届ける】
(Ichidan verb, transitive)
- To grant