X
🔧

Settings

Search type

Word search: Languages

Word search: Databases

Define jinu じぬ Meaning ジヌ

Displaying results for jinu (jinu・じぬ・ジヌ) – ryukyu

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Okinawan → Japanese

ジヌ jinu (zinu) ⓪ 連体

  1. どの。~'jaaga,どの家か。

ジヌジャ jinuja (zinuZa) ⓪ 名

  1. 宜野座。«地»参照。

マジヌン majinun (maZi=nuN) ⓪ 自=maN,=di

  1. 積む。積み重ねる。積み上げる。?isi~.石を積み上げる。?weekiNcunu 'jaanee ziNnu mazimaQtooN.金持ちの家には金が積み上げられている。

チジヌン chijinun (cizi=nuN) ① 自=maN,=di

  1. (縮んで)しわが寄る。単に縮む意では ?iNcaku najuN.などという。

ジヌッチュ jinucchu (zinuQcu) ⓪ 名

  1. どの人。

ジヌガリ jinugari (ziNugari) ⓪ 名

  1. 金に飢えること。

シジヌン shijinun (siZi=nuN) ① 自=maN,=di

  1. 沈む。水中に沈む。また,気分が沈む。めいる。cibuNnu siZidi.気分がめいって。

クジヌジャー kujinujaa (kuzinuzaa) ⓪ 名

  1. 釘抜き。

ミジヌミー mijinumii (miZinumii) ⓪ 名

  1. 水の中。水中。?ijoo~utiN ?iici siigisaN.魚は水の中でも息をするらしい。kunu kusaa~nakai sudacuN.この草は水中で育つ。

チジヌフェー chijinufee (cizinuhwee) ⓪ 名

  1. 禁札。?uNna maCisitani cizinuhwenu tacuSi,kui sinubumadinu cizija nesami.[恩納松下に禁止の牌の立ちゆす恋忍ぶまでの禁やないさめ]恩納番所の松の下に禁札が立っているが,恋をすることまで禁止することはあるまい。

チジヌムン chijinumun (CizinumuN) ⓪ 名

  1. 飯・粥など,米粒の形をしたもの。米粒の入っていない重湯に対する。病人の食事の場合などにいう。

オージヌフニ oojinufuni (?oozinuhuni) ⓪ 名

  1. 扇の骨。

マージヌフィラ maajinufira (maazinuhwi]ra) ⓪ 名

  1. 真和志之平等。《地》参照。

サナジヌタイ sanajinutai (sanazinutai) ⓪ 名

  1. ふんどしの前に垂れている部分。

トゥジヌコーコー tujinukookoo (tuzinukookoo) ⓪ 名

  1. 妻の尻に敷かれること。また,恐妻家。妻への孝行の意で,妻に従順な者を嘲笑していう語。

ワカージヌメー wakaajinumee ('wakaazinume]e) ⓪ 名

  1. 若按司様。若君様。

チフィジンウドゥン chifijin udun (cihwiziN?uduN) ① 名

  1. [聞得大君御殿]cihwiziNの住む御殿。また,cihwiziNの敬称ともなる。

ムジヌウシル mujinu ushiru (muzinu?usiru) ⓪ 名

  1. taa?Nmu(里芋に似た芋)のずいきを入れた汁。

ナチジヌガミ nachijinugami (naciziNugami) ⓪ 名

  1. 行事の名。一門を代表する女が,数年おきに今帰仁(naciziN)の城(guSiku)に詣でる行事。

サナジヌアジマー sanajinu ajimaa (sanazinu?azimaa) ⓪ 名

  1. ふんどしのみつ。

A dictionary of the Ryukyuan language

Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.

Search languages: Japanese → Okinawan

しぬ 【死ぬ】

Phrases

じぬし 【地主】

うるしぬり 【漆塗り】

See also

だしぬけに

See also

Dictionary of the Practical Use of Okinawan

Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.

Search languages: Japanese ↔ Okinawan

かじ かじぬ

  • たくさんの
  • Example phrases
    • なー かじかじぬ さねーならんくとぅぬ うふさぬ、ぬーからが てぃー ちきてぃ しむら わからん さー。
      (もうたくさんしなければならないことが多くて、何から手を付ければよいのかわからないよ)

Audio Database of Hatoma Lexicon

Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED

Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese

イジヌナーヌ [ʔi⸢ʤinu naː⸣nu] (連)

  • 意気地が無い。意地が無い。勇気がない。
  • Example phrases
    • ク⸢ヌ⸣ ッ⸢ふァー⸣ キモー ⸢カイ⸣ヤンドゥ ⸢ピッ⸣チン イ⸢ジヌ ナー⸣ヌ
      [ku⸢nu⸣ f⸢faː⸣ kimoː ⸢kai⸣jandu ⸢pit⸣ʧiŋ ʔi⸢ʣinu naː⸣nu]
      (この子は心は優しいが、ちっとも意気地がない)

カジヌイキ [ka⸢ʤinu⸣ ʔiki] (連)

  • 風の息。風の勢い。風速。
  • Example phrases
    • マ⸢ナ⸣マー カ⸢ジヌ⸣ イ⸢キ⸣ヌ ⸢スーワ⸣ヌ ⸣フカンター ン⸢ジララ⸣ヌ
      [ma⸢na⸣maː ka⸢ʤinu⸣ ʔi⸢ki⸣nu ⸢suːwa⸣nu ⸣ɸu̥kantaː ʔn⸢ʤirara⸣nu]
      (今は風の勢い<風の息>が強くて屋外には出られない)

カジヌウイヌールン [ka⸢ʤinu ʔui nuːruŋ] (文)

  • 風が東から上<北>に上る(好天から荒天になる{EOS}時化になる)

カジヌウリルン [ka⸢ʤinu⸣ ʔu⸢ri⸣ruŋ] (文)

  • (風が北から南へ降りる<荒天から好天になる>)

カジヌスブル [ka⸢ʤinu⸣ su⸢bu⸣ru] (連)

  • 舵の頭。舵棒を差し込む所。
  • Example phrases
    • カ⸢ジヌ⸣ ス⸢ブ⸣ルナ ⸢テー⸣ナイ ヌ⸢キティ⸣ ピ⸢ダ⸣レー ⸢ニーレー ウーカ⸣シェーティル ⸣フネー マ⸢ギ⸣ パ⸢ラシ⸣タ
      [ka⸢ʤinu⸣ su⸢bu⸣runa ⸢teː⸣nai nu⸢kiti⸣ pi⸢da⸣reː ⸢niːreː ʔuːka⸣ʃeːtiru ⸣ɸuneː ma⸢gi⸣ pa⸢raʃi̥⸣ta]
      (舵の頭部に梶棒を貫き差して左へ右へと動かして舟を旋回させ<曲げ>て操船し<走行させ>た)

カジヌティー [ka⸢ʤinu⸣ tiː] (連)

  • 雲の流れたさま。雲が風に吹き流されるように見えるさま。「風の手」の義。空に風の手が見えると時化る前兆と言われていた。
  • Example phrases
    • カ⸢ジヌ ティー⸣ヌ ミ⸢ラリ⸣ブーバ ⸢オーシケー⸣ ヤ⸢ビ⸣ス
      [ka⸢ʤinu tiː⸣nu mi⸢rari⸣buːba ⸢ʔoːʃi̥keː⸣ ja⸢bi⸣su]
      (風の手が見えているから天気は崩れる)

カジヌニー [ka⸢ʤinu⸣ niː] (連)

  • 風が吹いてくる方向。「風の根」の義。
  • Example phrases
    • カ⸢ジヌ ニー⸣ヤ ⸢ニーヌ⸣パーラ ⸢サン⸣ヌパー ⸣ウレーチバ カ⸢ジェー⸣ トゥ⸢リス
      [ka⸢ʤinu niː⸣ja ⸢niːnu⸣paːra ⸢san⸣nupaː ⸣ʔureːʧiba ka⸢ʤeː⸣ tu⸢risu]
      (風の吹いてくる方向<風の根>が北<子の方>から西南<申の方>へ下りたから、風は凪ぐだろうよ)
    • カ⸢ジヌ ニー⸣ヤ ⸣キシティ ガ⸢リブーバ⸣ カ⸢ジェー⸣ ウ⸢リ⸣ルンパジ
      [ka⸢ʤinu niː⸣ja ⸣ki̥ʃiti ga⸢ribuːba⸣ ka⸢ʤeː⸣ ʔu⸢ri⸣rumpaʤi]
      (風の根は切れて、北の空は明るくなっているから、風は南に下りるはず<好天になるはず>だ)

カジヌミー [ka⸢ʤinu⸣ miː] (連)

  • 風の吹き抜ける孔。風穴。
  • Example phrases
    • カ⸢ジヌ⸣ミーラ ⸣フキクー カ⸢ジヌ サッ⸣コー ⸢ピー⸣ヤ⸢ツォー
      [ka⸢ʤinu⸣miːra ⸣ɸu̥kikuː ka⸢ʤinu sak⸣koː ⸢piː⸣ja⸢ʦoː]
      (風穴から吹いてくる風が非常に寒いんだよ)

カジヌミチ [ka⸢ʤinu⸣ miʧi] (連)

  • 風通しの良い所。「風の道」の義。
  • Example phrases
    • ⸣クマー カ⸢ジヌ⸣ミチ ヤ⸢ルンダ⸣ カ⸢ジェー スイティ⸣ イッ⸢ケナ⸣ ピ⸢ラ⸣ケーン
      [⸣kumaː ka⸢ʤinu⸣ miʧi ja⸢runda⸣ ka⸢ʤeː suiti⸣ ʔik⸢kena⸣ pi⸢ra⸣keːŋ]
      (ここは風通しの良い所<風の道>だから、風が吹いて<そよいで>大変涼しい)
    • ⸢タイフー⸣ヌ ⸣ピンマー カ⸢ジヌ⸣ ミチェー カ⸢ジズーワ⸣ヌ ン⸢カーラヌ
      [⸢taiɸuː⸣nu ⸣pimmaː ka⸢ʤinu⸣ miʧeː ka⸢ʤiʣuːwa⸣nu ŋ⸢kaːranu]
      (台風の時は、風通しのいい所は風が強くて、風に向かって歩かれない<向かえない>)

ガマジヌアバ [ga⸢maʤi⸣nu ⸣ʔaba] (連)

  • 髪の油。髪油。びんつけあぶら。ポマード。シ⸢キ⸣アバ[ʃi̥⸢ki⸣ʔaba](つけあぶら)ともいう。
  • Example phrases
    • ム⸢カシ⸣ヌ ガ⸢マジ⸣ヌ ⸣アバー カ⸢バッ⸣サタン
      [mu⸢kaʃi⸣nu ga⸢maʤi⸣nu ⸣ʔabaː ka⸢bas⸣sataŋ]
      (昔の付け油は香ばしかった)

ガマジヌグル [ga⸢maʤi⸣nu gu⸢ru] (連)

  • 断髪して切り落とした髪の毛。「髪の殻」の義。
  • Example phrases
    • ガ⸢マジ⸣ヌ グ⸢ロー⸣ ムティ ⸢ギー⸣ パ⸢タキ⸣ヌ ⸣コイ ⸢シー⸣バ ⸢ヨー
      [ga⸢maʤi⸣nu gu⸢roː⸣ muti ⸢giː⸣ pḁ⸢taki⸣nu ⸣koi ʃiː⸣ba ⸢jo]
      (刈り落とした髪の毛を畑に持って行って畑の肥やしにしなさいね)

ガマジヌヤン [ga⸢maʤi⸣nu ⸣jaŋ] (連)

  • 頭の病。頭痛。「頭の病み」の転か。
  • Example phrases
    • ガ⸢マジ⸣ヌ ⸢ヤン⸣バ ワ⸢チライティ⸣ バー シ⸢グトゥン シーユーサヌ
      [ga⸢maʤi⸣nu ⸢jam⸣ba wa⸢ʧiraiti⸣ baː ʃi⸢gutuŋ ʃiːjuːsanu]
      (頭痛を患って、私は仕事もすることが出来ない)

コージヌパナ [⸢koːʤinu⸣ pana] (連)

  • 麹の黴。こうじかび(麹黴)。
  • Example phrases
    • ⸢コージヌ⸣ パナ タ⸢ティ⸣ルン
      [⸢koːʤinu⸣ pana tḁ⸢ti⸣ruŋ]
      (麹の黴を発生させる)
    • ⸢コージヌ⸣ パナ イッ⸢ケナ カイ⸣ヤ マ⸢レー⸣ン
      [⸢koːʤinu⸣ pana ʔik⸢kena kai⸣ja ma⸢reːŋ]
      (麹の黴が大変みごとに<きれいに生まれた>発生した)

サジヌナイ [sa⸢ʤi⸣nu ⸣nai] (連)

  • 手拭の長さ。短いものの比喩表現。
  • Example phrases
    • ⸢ウイヌムラテイ⸣ ア⸢ザバン⸣ サ⸢ジ⸣ヌ ⸢ナイ⸣ル ⸣アル ダン⸢ティ ギーッティ⸣ クー
      [⸢ʔuinumurati⸣ ʔa⸢ʣaban⸣ sa⸢ʤi⸣nu ⸢nai⸣ru ⸣ʔaru dan⸢ti giːtti⸣ kuː]
      (上の村といっても手拭の長さぐらいの<手拭の長さぞある>ところだ{EOS}さっと行ってこい)

サンジヌサーフキ [⸢sanʤi⸣nu ⸢saː⸣ɸu̥ki] (連)

  • 3時の茶請け。
  • Example phrases
    • ⸢サンジ⸣ヌ ⸢サー⸣フキ ノー⸢ン⸣ ヤ⸢ラバン⸣ ン⸢ザサン⸣ノーレー
      [⸢sanʤi⸣nu ⸢saː⸣ɸu̥ki noː⸢ŋ⸣ ja⸢raban⸣ ʔn⸢ʣasan⸣noːreː]
      (3時のお茶請けに何でも良いから出してくれ<出さないか>)

ソージヌサン [⸢soːʤinu⸣ saŋ] (連)

  • 「障子の桟」の義。標準語からの借用語。鳩間島では限られた家にしか障子は無かった。
  • Example phrases
    • ⸣ソンガチマイ ヤ⸢リバ ソージヌ⸣ サン ア⸢ライティ ソージ⸣ パ⸢リカイリ⸣バ
      [⸣soŋgaʧimai ja⸢riba soːʤinu⸣ saŋ ʔa⸢raiti soːʤi⸣ pa⸢rikairi⸣ba]
      (正月前だから障子の桟を洗って、障子を張替えなさいよ)

ソージヌプニ [⸢soːʤinu⸣ puni] (連)

  • 障子の桟(障子の骨)。
  • Example phrases
    • ⸣ビーティ ⸢ソージ⸣ナー ⸢トー⸣リ ⸢ソージヌ⸣ プニ ⸣ブリ シ⸢ティナー⸣ヌ
      [⸣biːti ⸢soːʤi⸣naː ⸢toː⸣ri ⸢soːʤinu⸣ puni ⸣buri ʃi̥⸢tinaː⸣nu]
      (酔って障子に倒れて、障子の桟を折ってしまった)

トゥージヌシチ [⸢tuːʤi⸣nu ⸣ʃi̥ʧi] (連)

  • 冬至。「冬至の季節」の義。
  • Example phrases
    • ⸢トゥージ⸣ヌ ⸣シチ イ⸢ル⸣カー ⸢アーシ⸣キン キ⸢サン⸣カー ⸢ピー⸣ヤー ニ⸢ジララ⸣ヌ
      [⸢tuːʤi⸣nu ⸣ʃi̥ʧi ʔi⸢ru⸣kaː ⸢ʔaːʃi⸣kiŋ ki̥⸢saŋ⸣kaː ⸢piː⸣jaː ni⸢ʤirara⸣nu]
      (冬至の季節に入ると、袷の着物を着ないと寒さは我慢できない)

ヌビカジヌコールンケン [nu⸢bikaʤi⸣nu ⸢koː⸣ruŋkeŋ] (連)

  • uby{項}{ウナジ}が凝るほど。待ち焦がれるさま。
  • Example phrases
    • ヌ⸢ビカジ⸣ヌ ⸢コー⸣ルンケン ⸢ウンザン⸣ マ⸢タサ⸣リティ ⸢ザー⸣パイ ⸢シー ナー⸣ヌ
      [nu⸢bikaʤi⸣nu ⸢koː⸣ruŋkeŋ ⸢ʔunʣam⸣ ma⸢tasa⸣riti ⸢ʣaː⸣pai ⸢ʃiː naː⸣nu]
      (項が凝るほどに、あいつ<彼奴>に待たされて、ひどい目に遭った)

ミジヌール [mi⸢ʤinuːru] (名)

  • 「みずのり(水糊)」の義。薄く作った洗濯用のり。カ⸢タヌー⸣ル[kḁ⸢tanuː⸣ru](濃い糊)の対義語。
  • Example phrases
    • ⸢キン⸣ヌ ⸢ヌー⸣ロー ミ⸢ジヌール⸣シル ッ⸢ふァース⸣ダー カ⸢タヌー⸣ル ⸢スー⸣カー パ⸢ダ⸣ ッシティ キ⸢サラヌ
      [⸢kin⸣nu ⸢nuː⸣roː mi⸢ʤinuːru⸣ʃiru f⸢faːsu⸣daː kḁ⸢tanuː⸣ru ⸢suː⸣kaː pa⸢da⸣ ʃʃiti ki̥⸢saranu]
      (着物の糊つけは、薄い水糊でのり付けするものだよ{EOS}濃いのり付けをすると、肌をちくちく刺し、擦るので着られない)

Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)

Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.

Search languages: Japanese-English, English-Japanese

じぬ地主

(Common Noun)

  1. Landlord; Landowner

じぬ地塗り

(Noun)

  1. Undercoating; Underpainting; First coating

こごえしぬこごえじぬ凍え死ぬ

(Godan verb)

  1. To freeze to death; To die of cold
    Sensitive

おぼれじぬ溺れ死ぬ

(Godan verb)

  1. To die by drowning; To drown
    Sensitive

おおじぬ大地主

(Noun)

  1. Big landowner; Great landowner; Land baron; Landed magnate; Large landowner; Territorial magnate

ふざいじぬ不在地主

(Noun)

  1. Absentee landlord

おんなじぬ女地主

(Noun)

  1. Landlady

ニコチンアミドアデニンジヌクレオチドニコチンアミド・アデニン・ジヌクレオチド

(Noun)

  1. Nicotinamide adenine dinucleotide

ニコチンアミドアデニンジヌクレオチドホスフェートニコチンアミド・アデニン・ジヌクレオチド・ホスフェート

(Noun)

  1. Nicotinamide adenine dinucleotidephosphate (NAD)

JLect: Japonic Languages and Dialects Database

Possible results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.

Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese

Ryukyu (Okinawa)

じる

(Pronoun) Which, which one