(Noun) Tracing, copying
Define うつ utsu Meaning ウツ
Displaying results for うつ (utsu・うつ・ウツ) – all
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
うつ 【討つ】
うつ 【撃つ】
- ʔiyuN (≈ ʔiiN)
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
うっちんきーん (うっちんきたん、うっちんきらん、うっちんきてぃ)
- うつぶせる、伏せる
⇒ まかえー うっちんきれー。(お椀は伏せなさい) うっちんちゅん〈うつむく〉、うっちんちゃん、うっちんかん、うっちんち - かたうむい そーる っちゅぬめー やくとぅ、むぬん いーうーさん なやーに うっちんちょーたん。
(片思いしている人の前ではものも言えなくてうつむいていた)
Example phrases
うっちんとぅー (〜さん、〜さん、〜っし)
- うつぶせ
- あれー はじかさー やてぃ、っちゅぬ めーんぢぇー むぬん いーうーさん、うっちんとぅーびけー そーん。
(あの人は恥ずかしがりやで、人前ではものも言えなくて、うつむいてばかりいる) - めーや あかんぐゎー うっちんとぅー なてぃ にんしーしどぅ ましんでぃ いらっとーたしが、なまー ましぇー あらんでぃ いらっとーん。
(以前は赤ん坊うつぶせになって寝かすのがいいと言われていたが、現在はよくないと言われている)
Example phrases
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
ウツァスン [ʔu⸢ʦa⸣suŋ] (他動)
- {Mn_1}写す。撮影する。
- ⸣サシン ウ⸢ツァ⸣スン
[⸣saʃiŋ ʔu⸢ʦa⸣suŋ]
(写真を撮影する<写す>) - ウ⸢ツァサ⸣ヌ
[ʔu⸢ʦasa⸣nu]
(写さない) - ウ⸢ツァシ⸣ プサン
[ʔu⸢ʦaʃi⸣pu̥saŋ]
(写したい) - ウ⸢ツァ⸣ス プ⸢ソー⸣ ブ⸢ラーンユンダ ワーンツァン⸣ ウ⸢ツァ⸣シェー ⸣ミサムヌ
[ʔu⸢ʦa⸣su pu̥⸢soː⸣ bu⸢raːɲjunda waːnʦaŋ⸣ ʔu⸢ʦa⸣ʃeː ⸣misamunu]
(写す人がいないから、君だけでも写せばよいのに) - ⸢ダンダン⸣シ ウ⸢ツァ⸣シ
[⸢dandaŋ⸣ʃi ʔu⸢ʦa⸣ʃi]
(さっさと写しなさい)
Example phrases
ウツァスン [ʔu⸢ʦa⸣suŋ] (他動)
- {Mn_2}感染させる。
- パ⸢ナシケー⸣ プ⸢スン⸣ ウ⸢ツァサン⸣ヨーニ ⸢シー⸠ダー
[pa⸢naʃi̥keː⸣ pu̥⸢suŋ⸣ ʔu⸢ʦasaɲ⸣joːni ⸢ʃiː⸠daː]
(風邪は他人に感染させ<移させ>ないようにしなさいよ)
Example phrases
ウツァスン [ʔu⸢ʦa⸣suŋ] (他動)
- {Mn_1}移す。移動させる。若年層はウ⸢ツ⸣スン[ʔu⸢ʦu⸣suŋ](移す)ともいう。
- ⸣バー ⸢クシ⸣ケー ⸣ナハー ウ⸢ツァ⸣スンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ マ⸢ナ⸣マー ウ⸢ツァサ⸣ヌ
[⸣baː ⸢kuʃi̥⸣keː ⸣nahaː ʔu⸢ʦa⸣sunti ʔu⸢muːn⸣du ma⸢na⸣maː ʔu⸢ʦasa⸣nu]
(私の戸籍は那覇へ移そうと思うが、今は移さない) - ウ⸢ツァ⸣シ ⸣ミサカー ウ⸢ツァ⸣ス ⸣クトー ⸣ナルン
[ʔu⸢ʦa⸣ʃi ⸣misakaː ʔu⸢ʦa⸣su ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(移して良ければ移すことは出来る) - シ⸢グ⸣ ウ⸢ツァ⸣シェー ⸣ミサムヌ
[ʃi⸢gu⸣ ʔu⸢ʦa⸣ʃeː ⸣misamunu]
(すぐ移せば良いのに) - ⸢パー⸣ク ウ⸢ツァ⸣シ
[⸢paː⸣ku ʔu⸢ʦa⸣ʃi]
(早く移せ)
Example phrases
ウツァスン [ʔu⸢ʦa⸣suŋ] (他動)
- {Mn_2}撮影する。
- ⸣シャシン ウ⸢ツァ⸣スン
[ʃaʃiŋ ʔuʦasuŋ]
(写真を写す{EOS}撮影する)
Example phrases
ウツァナウン [ʔu⸢ʦa⸣nauŋ] (他動)
- 中止する。ほったらかす。放置する。手を休める。首里方言のcaNnagijuN(うっちゃる{EOS}投げ捨てる)に強意の接頭語のウチ[ʔuʧi](打ち)が付いて合成された語?ut iʧannagijuNから転訛したもの。
- シ⸢グトゥヌ ティー⸣ヤ ウ⸢ツァ⸣ナイティ パ⸢ナ⸣シ シ⸢キ⸣バ
[ʃi⸢gutunu tiː⸣ja ʔu⸢ʦa⸣naiti pa⸢na⸣ʃi ʃi̥⸢ki⸣ba]
(仕事の手を休めて話を聞きなさいよ) - ウ⸢ツァナーン⸣ドーシ シ⸢キ⸣バ
[ʔu⸢ʦanaːn⸣doːʃi ʃi̥⸢ki⸣ba]
(手を休めないで聞けよ) - シ⸢グトー⸣ ウ⸢ツァ⸣ナウンテー ス⸢ナ⸣ヨー
[ʃi⸢gutoː⸣ ʔu⸢ʦa⸣naunteː su⸢na⸣joː]
(仕事の手を休めようなどとはするなよ) - ウ⸢ツァ⸣ナウ ⸣クトー ナ⸢ラ⸣ヌ
[ʔu⸢ʦa⸣nau ⸣ku̥toː na⸢ra⸣nu]
(手を休めることはならぬ{EOS}手を休めるな) - ウ⸢ツァナイ⸣ヤー ⸣ミサムヌ
[ʔu⸢ʦanai⸣jaː ⸣misamunu]
(手を休めればいいのに) - ⸢イットゥ⸣キ ⸢ティー⸣ヤ ウ⸢ツァ⸣ナイバ
[⸢ʔittu⸣ki ⸢tiː⸣ja ʔu⸢ʦa⸣naiba]
(一時手を休めなさいよ) - シ⸢グトゥ⸣ ウ⸢ツァ⸣ナウンティ ウ⸢ムーン⸣ドゥ マ⸢ニアーサラン⸣ユンダ <マ⸢ニアーサラン⸣ダ> ウ⸢ツァナーラ⸣ヌ
[ʃi⸢gutu⸣ ʔu⸢ʦa⸣naunti ʔu⸢muːn⸣du ma⸢niʔaːsaraŋ⸣jundaʔu⸢ʦanaːra⸣nu]
(仕事を途中で止めようと思うが、<このままでは>間に合わされないので、途中で止められない) - ウ⸢ツァ⸣ナイ ⸣ミサカー ウ⸢ツァ⸣ナウ ⸣クトー ⸣ナルン
[ʔu⸢ʦa⸣nai ⸣misakaː ʔu⸢ʦa⸣nau ⸣ku̥toː ⸣naruŋ]
(途中で止めてよければ止めることはできる) - ブ⸢ガ⸣リ ⸢ブー⸣カー シグトゥ ウ⸢ツァナイ⸣ヤー ⸣ミサムヌ
[bu⸢ga⸣ri ⸢buː⸣kaː ʃi⸢gutu⸣ ʔu⸢ʦanai⸣jaː ⸣misamunu]
(疲れているなら、仕事を止めればいいのに) - ウ⸢ツァナイ⸣リ
[ʔu⸢ʦanai⸣ri]
(仕事の手を休めろ) - ウ⸢ツァ⸣ナイバ
[ʔu⸢ʦa⸣naiba]
(途中で手を止めよ{EOS}放置せよ) - ⸢テー⸣ヤ ウ⸢ツァ⸣ナイバ
[⸢tiː⸣ja ʔu⸢ʦa⸣naiba]
(手を休めなさいよ)
Example phrases
Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect
Results from the [関連データ]南琉球八重山語宮良方言の名詞アクセント資料 [Kanren dēta] Minami Ryūkyū Yaeyama-go Miyara hōgen No meishi akusento shiryō ([Relevant Data] Prosodic materials of the Southern Ryukyuan Yaeyama Miyara dialect), by Kenan Celik, Aso Reiko and Kohei Nakazawa, © CC BY-NC 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Miyara) ↔ Japanese, with basic English search
ウツゥツゥ [utsɨtsɨ] L (名)
- 打撲傷
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
うつ【撃つ・討つ・射つ】
(Common Godan verb)
- To shoot (at)
- To attack; To defeat; To destroy; To avenge
うつ【打つ】
(Common Godan verb, transitive)
- To hit; To strike; To knock; To beat; To punch; To slap; To tap; To bang; To clap; To pound
- To strike (noon, etc.); To sound (cymbals, etc.); To beat (a drum, etc.)
- To beat (rhythmically, e.g. pulse, waves, etc.)
- To move; To impress; To touch
- To drive in; To hammer in; To put in; To inject
- To type; To send; To transmit
- To insert; To write in; To mark
- To make (noodles, etc.); To prepare
- To till (soil)
- To sprinkle; To throw; To cast
- To do; To carry out; To play; To perform; To engage in (gambling, etc.)
- To pay (a deposit, etc.)
- To visit (on a pilgrimage)
- To line (a coat)
- To bind (a criminal)
うつ【伐つ】
(Godan verb)
- To strike; To attack; To punish
うつ【鬱・欝】
(Noun)
- Depression; Low spirits
うつす【移す・遷す】
(Common Godan verb, transitive)
- To change; To swap; To substitute; To transfer
- To change the object of one's interest or focus
- To spend or take time
- To infect
- To permeate something with the smell or colour of something
- To move on to the next or different stage of (a plan, etc.)
うつる【移る・遷る】
(Common Godan verb, intransitive)
- To move (house); To transfer (department)
- To change the target of interest or concern
- To elapse (passage of time)
- To be permeated by a colour or scent
- To be infected; To be contagious; To spread (as in fire)
— Word usually written using kana alone
うつる【映る】
(Common Godan verb, intransitive)
- To be reflected; To harmonize with (harmonise); To come out (photo); To be projected; To be displayed (on a screen)
うつわ【器】
(Common Noun)
- Bowl; Vessel; Container
- Ability; Capacity; Calibre; Caliber
うつる【写る】
(Common Godan verb, intransitive)
- To be photographed; To be projected
うつす【写す】
(Common Godan verb, transitive)
- To transcribe; To duplicate; To reproduce; To imitate; To trace
- To describe
- To film; To picture; To photograph
うつす【映す】
(Common Godan verb, transitive)
- To project; To reflect; To cast (shadow)
むかえうつ【迎え撃つ・邀え撃つ】
(Godan verb, transitive)
- To ambush; To attack; To assault; To meet the enemy
こうつう【交通】
(Common Noun)
- Traffic; Transportation; Communication; Exchange (of ideas, etc.); Intercourse
きょうつう【共通】
(Common Noun)
- To be common; To be shared
(Common Suffix)
- -wide
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Possible results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
(Noun) Green chafer (Anomala albopilosa); Midway emerald beetle (Protaetia pryeri)
(Noun) Green chafer (Anomala albopilosa); Midway emerald beetle (Protaetia pryeri)